Signification du mot "it is a blind goose that comes to the fox's sermon" en français

Que signifie "it is a blind goose that comes to the fox's sermon" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

it is a blind goose that comes to the fox's sermon

US /ɪt ɪz ə blaɪnd ɡuːs ðæt kʌmz tuː ðə fɑːksəz ˈsɜːrmən/
UK /ɪt ɪz ə blaɪnd ɡuːs ðæt kʌmz tuː ðə fɒksəz ˈsɜːmən/
"it is a blind goose that comes to the fox's sermon" picture

Expression Idiomatique

il faut être bien naïf pour croire un fourbe connu

a proverb meaning that only the foolish or naive are easily deceived by someone who is known to be untrustworthy or predatory

Exemple:
He believed the scammer's promises; truly, it is a blind goose that comes to the fox's sermon.
Il a cru aux promesses de l'escroc ; vraiment, il faut être bien naïf pour écouter les sermons d'un renard.
Investing in that obvious pyramid scheme was a mistake; it is a blind goose that comes to the fox's sermon.
Investir dans cette pyramide financière évidente était une erreur ; c'est une oie aveugle qui assiste au sermon du renard.